O samba da minha terra: Samba pa’ ti

Podcast de la emisión dedicada al disco "Samba pa'ti", que reúne versiones en español de grandes éxitos brasileños.
PHOTO-2021-11-02-17-32-08
Portada del disco. Fuente: Archivo personal.

Esta entrega de la columna “O samba da minha terra” está dedicada al disco Samba pa’ti, de carácter colectivo, grabado en 2004 y lanzado en marzo de 2005. El álbum contó con la producción de Luis Miguel Fernández, Fenando Illán y Julio Palacios.

Es verdad que otros artistas españoles ya habían grabado antes composiciones brasileñas. Es el caso de Julio Iglesias que, en los años 80, grabó por lo menos dos discos con canciones originales en portugués… Sim embargo, Samba pa’ti es especial porque celebra la música brasileña aquí, en España.

En la época del lanzamiento del disco, la imagen que Brasil proyectaba en el exterior era muy diferente a la actual: era el momento en el que país se abría paso en escenario de los foros internacionales como gran potencia y, claro, si la cultura y especialmente la música brasileña ya tenían buena recepción en los palcos internacionales, ahora empezaba la verdadera época dorada para la música brasileña en el exterior.

Y fue en ese contexto en el que apareció Samba pa’ti. El disco contó con el apoyo de la Embajada de Brasil en España y reunió a varios artistas españoles, de registros y estilos musicales diferentes para grabar grandes éxitos de la música brasileña. Pero, aunque el título parece una oda a la samba, el disco incluye también canciones de estilo bossa nova, desde “Garota de Ipanema” (que en el álbum lleva el título de “La chica de Ipanema”), hasta “Sozinho”, una composición original de Peninha que se convirtió en un bombazo a final de los años 1990 en Brasil, de la mano de Sandra de Sá y Caetano Veloso. En el disco, la canción mantiene el título y el idioma originales, y cobra vida en la voz de Alejandro Sanz.

En total son 18 canciones, prácticamente 18 clásicos, que pretenden demostrar la potencia de la música brasileña. Para el programa, escogimos tres bonitas versiones que son las que más se aproximan a nuestro género estrella: la samba. La primera de ellas es “Mañana de carnaval”, originalmente titulada “Manhã de carnaval”, el mayor éxito de Luiz Bonfá y Antônio Maria, grabada como parte de la banda sonora de la película Orfeu Negro, en 1959, una coproducción de Francia, Italia y Brasil, dirigida por Marcel Camus. La canción fue una de las mayores representantes de la recién nacida bossa nova en los Estados Unidos, en la década de los 60, y acabó convirtiéndose en la canción de divulgación del largometraje. La versión del programa fue grabada por Carmen París.

María del Carmen París Mondaray es una cantante y compositora española, natural de Tarragona, representante de un estilo fusión entre la jota aragonesa, el jazz y el flamenco andaluz. Su disco de presentación en el escenario nacional fue Pa’mi genio, de 2002, que recibió muy buenas críticas. Carmen París grabó un total de cuatro discos, el último en 2013, titulado En síntesis, que como su nombre indica, revisa los mayores éxitos de sus tres discos anteriores.

La segunda canción del programa es “Ven Magalenha”, una composición original de Carlinhos Brown, de 2012, grabada por primera vez en el disco Mixturada Brasileira. Carlinhos Brown dispensa presentación porque es un auténtico icono de la música popular brasileña. En Samba pa’ti la canción cobra vida en la voz de Antonio Martínez Ares, un músico y compositor natural de Cádiz y figura imprescindible de los carnavales de esa ciudad. Tal vez esta sea la versión con un estilo más cercano a la samba de todo el disco.

Además de las dos mencionadas, en Samba pa’ti podemos encontrar las canciones: “La chica de Ipanema”, grabada por el grupo Jarabe de Palo; “Yo sé que te amaré”, en la inconfundible voz de Rosario; “Samurai”, interpretada por David DeMaría; “Usted abusó”, en la voz de Lolita; “Insensatez”, con Mónica Naranjo; “Sozinho”, cantada en portugués por Alejandro Sanz; “Más que nada”, en la voz de Lucrecia – que sonó en las radios españolas hasta la extenuación -; “Hoy daría yo mi vida”, con Antonio Vega; “Una guitarra, una canción”, con Presuntos implicados; “Oh qué será”, absolutamente maravillosa en la voz de Jorge Drexler; “Adiós tristeza”, con Melendi; “Barquinho”, con Ana Belén; “Por qué llorar”, con Pastora Soler; “Desde que o samba é samba”, otra en portugués, esta vez en la voz de Javier Álvarez; y para cerrar el disco “Desafinado”, grabada por muchos cantantes en portugués y español ¡Una versión súper interesante!

La canción elegida para terminar el programa es “País tropical”, grabada por el grupo Café Quijano. Se trata de una composición original de Jorge Ben Jor, de 1969, grabada inicialmente por Wilson Simonal. Es, sin duda, uno de los mayores éxitos de Jorge Ben Jor, aunque también ha sido interpretada por muchos artistas brasileños, entre ellos, la mismísima Gal Costa.

Café Quijano es un grupo de rock español, originario de León y compuesto por tres hermanos, Manuel, Óscar y Raúl, los tres músicos, que empezaron su carrera tocando en el pub que su padre, músico como ellos, tiene en el centro de la ciudad. Consejo de hoy: si tienes interés en escuchar música española, te recomiendo a Café Quijano ¡No hay fallo posible!

“O samba da minha terra” es una columna en portugués dedicada al universo de la samba, sus historias y protagonistas. La columna forma parte del programa Brasil es mucho más que samba, emitido en Radio Universidad todos los martes a las 17:30 (hora local) en el 89.0 de FM Salamanca . 

Compartir

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on reddit
Share on skype
Share on whatsapp
Share on telegram
Share on email

Relacionado

Seguimos profundizando en el tema de la bioeconomía con una interesante entrevista a la profesora Larissa Chermont, protagonista del ciclo “Voces amazónicas”.
La primera protagonista del ciclo de entrevistas “Voces Amazónicas” habla en BMQS de bioeconomía y comunidades tradicionales.
En este especial de BMQS, emitido fuera de nuestro horario habitual, entrevistamos al fotógrafo español Rafael Fabrés, que acaba de inaugurar la exposición “Cafuné”.
Un repaso a la vida y la obra del escritor bahiano que supo llevar a otro nivel la lengua portuguesa.
Anterior
Siguiente