BioBrasil: João Guimarães Rosa

BMQS dedica la columna de BioBrasil al protagonista del V Colibra, el diplomático y escritor mineiro João Guimarães Rosa.

En esta emisión de BMQS dedicamos la columna de BioBrasil a João Guimarães Rosa, escritor, diplomático, médico, políglota y alquimista del idioma. Un autor que convirtió el interior de Brasil en un universo entero, y el lenguaje en un laboratorio donde todo burbujea mientras se cuece a fuego lento.

Y es que este año, el V Congreso Internacional de Literatura Brasileña le rinde homenaje, con el título de: “Guimarães Rosa: laboratorio y sendas del lenguaje y del mundo”. Dirigido por el catedrático del área de portugués Pedro Serra, el Congreso tendrá lugar en la Facultad de Filología de la USAL del 9 al 11 de septiembre de 2026, organizado por el CEB, con el apoyo de la Fundación Cultural Hispano Brasileña.

En el podcast damos un repaso a la vida del autor, pero, sobre todo, nos adentramos en su obra: y en especial en Grande Sertão: Veredas. Un libro que se puede leer como novela, como poema,… y como travesía.

¿Quién fue João Guimarães Rosa?

Foto: Arquivo Nacional.

João Guimarães Rosa nació en Cordisburgo, en el estado de Minas Gerais, en 1908, el primero de los seis hijos de Florduardo Pinto Rosa y de Francisca Guimarães Rosa (apodada Chiquitinha). Se formó como médico, profesión que llegó a desempeñar una temporada, antes de ingresar en el Itamaraty y convertirse en diplomático.

Mientras servía como cónsul en Hamburgo, entre 1938 y 1942, él y su segunda esposa, Aracy de Carvalho, ayudaron a muchos judíos a huir del nazismo y entrar ilegalmente en Brasil. De hecho, Aracy de Carvalho es la única mujer brasileña homenajeada en el Jardín de los Justos entre las Naciones de Jerusalén, en Israel.

Después de dejar Alemania, Rosa aún trabajó como diplomático en las Embajadas de Brasil en Bogotá (Colombia) y París (Francia).

Políglota irredento, empezó a estudiar idiomas de niño y llegó a hablar con fluidez, además de portugués, francés, alemán, inglés, español, italiano… y ¡esperanto!.

Fue elegido para ocupar la silla nº 2 de la Academia Brasileira de Letras (ABL) en 1963, aunque temiendo que le pudiera la emoción en el acto, Rosa retrasó su toma de posesión hasta 1967, apenas unos días antes de morir prematuramente a los 59 años de edad, cuando estaba en la cúspide de su carrera literaria y diplomática. En su discurso de toma de posesión, casi como a modo de profecía, como si supiera que tenía las horas contadas en este mundo, afirmó: «Si morimos es para demostrar que hemos vivido».

Como buen inmortal, fue enterrado en el Mausoleo de la ABL en el cementerio de São João Batista, en Rio de Janeiro.

El laboratorio del lenguaje

 Grande Sertão: Veredas, publicada en 1956, es su única novela y aparece en el mismo año que Corpo de Baile (un conjunto de relatos). Su estructura es deliciosa: un narrador, Riobaldo, que le habla a un oyente letrado —un “señor” que casi no responde— y al que le cuenta su vida, sus guerras, sus dilemas, sus pactos… y, en el centro, el amor y el enigma de Diadorim.

Es una novela de aventuras, sí, pero también de metafísica de barro: Dios, diablo, destino, culpa, valentía, deseo… todo mezclado con polvo y agua del sertão.

Su escritura se alimenta de dos cosas a la vez:  de la oralidad y el mundo del interior —veredas, jagunços, ganado, sequía y milagros—; y de una inteligencia literaria capaz de reinventar el portugués por dentro, como si lo desmontara y lo volviera a montar. Porque Rosa hace algo que asusta un poco al principio: inventa palabras, dobla la sintaxis, mezcla registros, mete refranes, neologismos, arcaísmos, tecnicismos, y a veces suena como si el idioma estuviera soñando.

Y eso no lo hace por capricho: lo hace para que el mundo del sertão no sea un simple cartón postal, sino toda una experiencia sensorial. Para que el lector “oiga” la cabeza de Riobaldo por dentro. De hecho, Grande Sertão: Veredas puede describirse como una obra donde el sertão está construido en el lenguaje.

Según la crítica Walnice Nogueira Galvão, Grande Sertão alcanzó un nivel al que pocas novelas brasileñas han llegado porque

era una novedad en las letras brasileñas. Hasta entonces, el regionalismo tenía poca elaboración estética y privilegiaba mucho el documento. Entonces aparece un libro vinculado al regionalismo por el tema, por el contenido, por los personajes, pero con un grado de elaboración estética nunca visto antes.

Y es que, en este caso, cuando hablamos del sertão no estamos hablando solo de una “región interior” o de “campo”. En Guimarães Rosa, el sertão se vuelve una categoría mental: un lugar donde se decide lo humano. Y lo increíble es que lo hace con una técnica que parece contradictoria: cuanto más local, más universal. No en vano, el propio Rosa afirma: “O sertão é do tamanho do mundo” .

Si Grande sertão os impone respeto, pero aún así queréis dar una oportunidad a la obra de João Guimarães Rosa, os dejamos aquí las sugerencias del programa: En primer lugar, podéis empezar por Sagarana (1946): relatos donde ya se ve la mezcla de mundo rural y el lenguaje experimental. Luego podéis dar una oportunidad a Primeiras Estórias (1962): un conjunto de cuentos más condensados, en el que es posible encontrar piezas míticas como “A terceira margem do rio”.

Para saber más

Discurso completo de la toma de posesión de João Guimarães Rosa en la ABL.

Instituto Moreira Salles (2006). Cadernos de Literatura Brasileira: João Guimarães Rosa, nº 21-21.

Enciclopedia Itaú Cultural (obra Grande sertão: veredas). Recuperado el 4 de febrero de 2026, de https://enciclopedia.itaucultural.org.br/obras/116600-grande-sertao-veredas.

IHU online (2006). Entrevista com Walnice Nogueira Galvão. Recuperado el 4 de febrero de 2026, de chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://www.ihuonline.unisinos.br/media/pdf/IHUOnlineEdicao178.pdf

BioBrasil es una columna del programa Brasil es mucho más que samba dedicada a divulgar la biografía de expertos, profesionales y personajes (históricos y actuales) de la vida cultural, política y social brasileña.Brasil es mucho más que sambase emite en Radio USAL, todos los martes a las 17:30 (hora local). Para sugerir un tema o contactar con el equipo del programa, escribe a masquesamba@usal.es. 

Compartir

Relacionado

Hablamos con Paula Higa, artista interdisciplinaria, coreógrafa, directora de cine y profesora visitante en el CEB.
Entrevistamos a la autora de la aclamada novela «Cidades afundam em dias normais», publicada por la editora Rocco en 2020.
Anterior
Siguiente