Tradução e prólogo do poeta Alfredo Pérez Alencart do livro ‘Mi Salamanca’, do brasileiro David de Medeiros Leite

No próximo 17 de outubro, no Centro de Estudos Brasileiros será apresentado o livro bilíngue, "Mi Salamanca", escrito como um breve guia sentimental sobre a cidade. O autor da obra é David de Medeiros Leite, que mantém uma estreita relação com a cidade já que, há anos defendeu o doutorado em Direito pela Universidade de Salamanca.

Alfredo Pérez Alencart12.09.2018

No próximo 17 de outubro, no Centro de Estudos Brasileiros será apresentado o livro bilíngue, “Mi Salamanca”,  escrito como um breve guia sentimental sobre a cidade. O autor da obra é David de Medeiros Leite, que mantém uma estreita relação com a cidade já que, há anos defendeu o doutorado em Direito pela Universidade de Salamanca.

A tradução ao castelhano de “Mi Salamanca” foi realizada pelo poeta peruano-salmantino, Alfredo Pérez Alencart, professor da Universidade de Salamanca, que tem grande experiência e reconhecimento na tradução literária. Em 2015, Alencart traduziu também o poemário Rumiar/ Rumiar, de Leite.  Este livro é uma coedição entre a brasileira  Sarau das Letras (Rio Grande do Norte) e Trilce Ediciones (Salamanca), também foi premiado por sua faceta como tradutor de poetas e escritores de língua portuguesa pela União Brasileira de Escritores do Rio de Janeiro, quando, em 2015, concederam-lhe o Prêmio Umberto Peregrino. Este livro, além de contar com um prólogo assinado pelo poeta, apresenta uma interessante seleção de fotos de Salamanca, obra de José Amador Martín, diretor da revista literária digital Crear en Salamanca.

Compartir

Relacionado:

A Fundación Consejo Espanha-Brasil organiza a mesa de encerramento do IV CICSH
A Sala de Reuniões do Reitorado acolheu o primeiro encontro de patronos da Fundación Cultural Hispano Brasileña de 2026.
O protagonista desta nova edição da coluna BioBrasil é o vencedor da 8.ª edição do concurso de relato breve do CEB.